首頁>問題解答
 
全部展開 全部隱藏
  • 翻譯社有哪些服務?
    翻譯社的服務很廣泛,只要跟語言有相關的,都是翻譯社的服務項目.


    筆譯:公司的合約書,學生的論文,教授的期刊,各機關的首長致詞,國際的書信來往等,只要有文字的都算是筆譯的一部份.


    口譯:口譯分成三種,同步口譯,逐步口譯與臨時秘書.


    同步口譯通常是舉辦大型國際會議時所使用,當來至國外的講者在台上演講,口譯老師在同一時間馬上翻譯出來,讓來參加會議的人可以在第一時間透過翻譯機聽到翻譯後的語言.


    逐步口譯通常是舉辦中型會議或是記者會所使用,當台上的講著在台上演講,口譯老師在講者講完一句或一段後隨即翻譯出來給現場的人.


    臨時秘書使用的方式比較廣泛,在與國際接軌的台灣越來越多外國人來台灣參觀或洽公,擔任臨時秘書的口譯老師就可以跟著您做為與外國客戶或朋友溝通的橋梁
  • 翻譯社該如何選擇?
    翻譯社該如何選擇有三大要素


    1.政府立案:不論各行各業,最重要的就是為一間合法的公司,翻譯社亦是如此. 所以選擇一家政府立案合法的翻譯公司是最基本的要素.


    2.翻譯公會:翻譯社是否為翻譯公會會員為何重要?


    多一個翻譯公會為您把關翻譯社的品質,也避免與翻譯社有糾紛找不到人.現在網路上太多一人翻譯社,品質糟糕,毫無經驗,翻譯完後就找不到人,害的客人需要重新翻譯,多 花一筆翻譯費又拖延了許多時間.


    3.成立時間:一間優質的翻譯公司不單單是品質上有保障,還要有長時間的經驗累積.各式各樣的文件需要如何處理?在收到客戶的文件時,有經驗的翻譯社可以馬上做出正確的處理.這是需要時 間而累積出來的經驗,也就是選擇歷史悠久翻譯社的原因.
  • 公證的種類?
    公證有分很多種,一般最常見的就是法院公證與外交部公證.


    當然另外還有各個國家的外館公證,每一個國家,每一個單位要求的條件都不同.

    所以在辦文件之前要問清楚要繳交的單位需要怎樣的公證
  • 一般英文翻譯的計價方式?
    英文翻譯的計價方是一般都是依據文件的內容,翻譯的價格會隨著內容難易度與多跟少而有所不同。
  • 日文翻譯會很貴嗎?
    日文翻譯的價格是依據翻譯文件的內容而有所不同,列如:內容簡單又簡短的文件價格相對會比較便宜。
  • 要讓翻譯社做英文翻譯事先要準備什麼?
    如果有文件需要給翻譯社翻譯,最普遍簡單的方式可以用電子檔案EMAIL給翻譯社,若沒有電子檔也可以用傳真或是郵寄的方式。 翻譯社收到以後會先給您估價,客戶同意報價後翻譯社才會進行翻譯的作業。
  • 日文翻譯要先注意或準備什麼資料?
    如果有文件需要給翻譯社翻譯,最普遍簡單的方式可以用電子檔案EMAIL給翻譯社,若沒有電子檔也可以用傳真或是郵寄的方式。 翻譯社收到以後會先給您估價,客戶同意報價後翻譯社才會進行翻譯的作業。
  • 英文翻譯軟體跟人工翻譯的差異?
    軟體翻譯與人工翻譯的差異非常明顯,翻譯軟體翻譯的文章不但通順,甚至辭不達意把整份文章的意思翻錯。人工翻譯則不同,人工翻譯不但句子通順,有經驗的翻譯公司會先去了解整分文章後再開始翻譯。虹源翻譯在文章翻譯完後還會有多一位專門的校對人員來確認文章的順暢。
  • 日文翻譯跟網上自動翻譯的落差?
    軟體翻譯與人工翻譯的差異非常明顯,翻譯軟體翻譯的文章不但通順,甚至辭不達意把整份文章的意思翻錯。人工翻譯則不同,人工翻譯不但句子通順,有經驗的翻譯公司會先去了解整分文章後再開始翻譯。虹源翻譯在文章翻譯完後還會有多一位專門的校對人員來確認文章的順暢。
  • 翻譯社需要找當地的嗎?
    翻譯社不一定需要找當地的。如果客戶的文件是電子檔案,可透過EMAIL、Skype、MSN等各種網路通訊的方式交給我們處理。選擇翻譯社還是以有經驗、正派經營的翻譯社為主。
  • 翻譯社的功能是什麼?
    翻譯社的功能有很多,列如:合約翻譯、專利申請翻譯、系統工程翻譯、論文翻譯、期刊翻譯、國際招標文件翻譯、自傳翻譯、出版書籍翻譯、詩詞翻譯、留學文件翻譯、財力證明翻譯、公司章程翻譯、移民文件翻譯、出生證明翻譯、結婚證書翻譯、戶籍謄本翻譯、國際會議同步口譯、記者會口譯等,只要是轉變成另一個語言不管是文字還是對話,都是翻譯社的工作。
  • 如果遇到不好的翻譯社會有哪些損失?
    不好的翻譯社最常做的就是以低價劣質的方是把客戶先留住,但他們的品質與價格其實都非常有問題,使用翻譯軟體翻譯在稍做修改或以低價請學生來翻譯,拿到的文件不但不順暢還翻譯成錯誤的意思。許多選到劣質翻譯社的客戶還要再另外再花一筆翻譯費,不但浪費時間又浪費金錢。所以慎選翻譯社是非常重要的!
  • 讓翻譯社翻譯整個網站的日文翻譯或是英文翻譯又該怎麼計價?
    如果是是翻譯一個網站,要請客戶提供網站內的文字。網站內同常有許多連結,需要翻譯的內容也不盡相同,通常網站要翻譯的部分會有許多認知上的不同,所以最準確的還是要客戶提供要翻譯的文字,以避免之後會有爭議。
  • 公證的注意事項?
    公證有法院公證、外交部公證、各國領事館(辦事處)公證。


    出國使用的文件:

    通常要辦拿出國的文件公證,最好先問清楚對方要求的文件與公證。

    有些單位比較簡單只需要法院公證就可以接受,但也有些單位比較嚴謹需要法院公證、外交部公證甚至大使館的公證才接受。


    回國使用的文件:

    只要是要拿回台灣使用的文件,一定要經過國外的”台北經濟文化辦事處”先認證過,拿回台灣後翻譯完才能做公證的動作。如果沒有經過”

    台北經濟文化辦事處”的認證,任何文件拿回台灣都是不能公證的。在此要提醒在國外唸書工作的各位,拿到任何國外發的證明書都一定記得要去”台北經濟文化辦事處”先認證,拿回台灣才能公證使用。