虹源翻譯自成立以來,不惜成本,堅持採用"雙盲校對"機制,為確保每一份翻譯工作都可以精準無誤。
所謂"雙盲校對"是由兩位翻譯人員共同完成翻譯工作,
一名譯者翻譯完成後,由另一位校對人員進行審稿。
"雙盲校對"機制雖然費時費工,但我們相信,不同的譯者才能夠檢查出翻譯盲點。
迎接數位新時代的到來,虹源翻譯社也跟著時代的腳步前進。
從早期創業的紙張翻譯時代,到網路電子郵件的數位翻譯時代,如今更是數位新時代飛奔的時候,
我們除了電子信箱的收件外,更提供了許多數位管道,
如:Skype、Line App、雲端上傳、行動裝置搜尋、QR code連結等。
虹源翻譯社提供了各項的翻譯服務,除了基本的筆譯外,也提供高難度的口譯服務,各國語言的口筆譯服務,
如:同步口譯、逐步口譯、臨時秘書等,都是我們三十幾年累積下來的經驗,這些經驗是無法模仿、抄襲的,
這也是為什麼許多大企業與政府單位願意與我們合作的關係
虹源翻譯社負責人劉天行先生是數任台北市翻譯商業公會之常務理事,
由於擁有專業的知識、有效經營公司團隊並且得到同業間的愛戴,己經擔任多任常務理事,
並且自我期許能在翻譯界提供更好的服務。
自94年度開始, 是台灣銀行配合中央政府各機關、學校、國營事業及各地方政府暨所屬機關、
學校 ”建置內外部雙語環境設施翻譯” 所指定的翻譯公司。
由於本公司誠信負責、可以提供高度的配合、並且在業界中享有佳譽,
因此,與本公司多年來長期配合的政府單位,也都給予好評與讚賞有加。
招標案號: LP5-100027 契約編號: 11-LP5-8134